跟着我国国际影响力的不断提高,汉语拼音国际化趋势大热,“Tofu(豆腐)”、“Dama(大妈)”、“Maotai(茅台)”,《牛津英语词典》收录了许多来自我国的音译词。近来,脑洞大开的我国网友又发明了一个单词“Mala”——麻辣,请求将其参加《牛津英语词典》。
英国利物浦大学的学生在交际媒体发文称,该校的我国留学生给他们品味一种来自我国的面筋食物,滋味很麻很辣,可是英文中没有一个专门的单词来描述“麻辣”这种奇特滋味。新浪微博认证为“闻名中英文明自在撰稿人”的“英国报姐”发布了这一事情,引起了2000多万网友围观。
牛津大学出版社双语词典项目主管朱莉·克利曼,接连10年担任英汉双语词典编纂,她曾表明,近年来中文词汇的影响力正在扩展,英语国际关于中文词汇的重视程度也在不断提高,但要将这些词语收入词典,首要需求考虑它们的运用频率、遍及程度。除此之外,翻译后的词语能否到达原有词语的作用,也是一大考虑要素。
眼尖的网友发现英国人吃的是来自我国的“麻辣王子”面筋,[email protected],该品牌担任人表明,现在暂未将产品卖到英国,可能是我国留学生从国内途径购买的。作为事情的缘起,该品牌顺势推出了微博有奖互动,短短几天内,#翻译麻辣#的线万我国网友阅览,数万人参加评论,其间,“Mala”这一音译具有最多拥趸,终究被选为麻辣的英文翻译。
关于这个由千万我国网友选出的新英语单词,许多网友纷繁@英国驻华使馆,但现在使馆还没有对此宣布观点。
据了解,面筋食物在1998年来源于湖南平江,该产品在市场上很受欢迎,一度脱销,求过于供。通过近二十年的开展,面筋食物从平江辐射到全国,竟到达500亿的产量。
“面筋食物来源湖南,走向了全国,咱们也期望未来能走出国门。”麻辣王子品牌担任人表明,期望以此为关键,让更多的人了解湖南的面筋食物,将面筋食物打造成平江甚至湖南的新手刺。
杏彩体育注册
上一篇:UW是什么意思 UW在线翻译 什么意思的的翻译的解说发音近义词反义词例句相关词组是
下一篇:西安交通大学机械制作体系工程试验室